Мобилно меню

5 1 1 1 1 1 Rating 5.00 (55 Votes)

33720471 10204618055408291 8176299550286282752 nВ Египет, където християнството е разпространено още от самите Христови апостоли, православните християни днес са незначително малцинство. Въпреки това обаче в древния град Александрия (при делтата на р. Нил) и до днес е седалището на Александрийската патриаршия, втората по старшинство сред поместните православни църкви. А тази патриаршия през последните 4-5 десетилетия успя да разпространи Христовото благовестие и в много други страни из целия африкански континент. С помощта на Гръцката и на Финландската православна църква, осигурили човешки и финансов ресурс, бяха привлечени в лоното на светото Православие стотици хиляди африканци, техни клирици получиха образование в школите на традиционни православни страни, вече няколко от епископите на патриаршията са африканци.

Поради голямата етническа и езикова пъстрота на православното паство в Африка просвещаването с печатни материали среща значителни трудности. Но църковното ръководство, начело с просветените патриарси, през последните десетилетия прави всичко възможно благата вест да стигне до всекиго на неговия роден език. Част от тази толкова важна задача е поело и православното арабоезично издателство „Ал-джебал Ал-мукаддас“ или на английски „Holy Mountain (Publications)“ („Света гора“) на 30-годишния компютърен инженер Питър Джордж, чието сърце гори от желание за разпространяване на съкровищата на православното духовно наследство на арабски език.

Издателството се намира в Кайро, Египет, където живее и работи неговият собственик. Питър с гордост твърди, че православните християни, към които принадлежи и той, са наследници на древния египетски народ – народа на фараоните. Хората от тази общност обичат да кръщават децата си с християнски англоезични имена (тъй като страната е била английски протекторат). Издателството има благословията на Александрийската патриаршия, макар да няма административна зависимост от нея.

Книгите не излизат в голям тираж, защото читателският кръг е ограничен. Както и в България през последните години, печатат се обикновено до 500 екземпляра и, ако се продадат, се прави допечатка. Издателството не издава списание или вестник, но има фейсбук-профил – https://www.facebook.com/athos2000/ – и група около него.

Книгите се издават на общия за всички арабски страни книжовен (коранитски) арабски език – фусха. И се разпространяват в Африка (предимно в Египет), Азия (Сирия, Ливан и Йордания), Северна и Южна Америка и Канада, където има арабска диаспора. Издателство „Света гора“ си сътрудничи делово с коптското издателство „Петра“, което носи името на древния навутейски град Петра в днешна Йордания.

Издателство „Ал-джебал Ал-мукаддас“ е основано от Питър Джордж през 2014 г. и досега има издадени много книги. Но българската православна книжнина все още е непозната за православните арабоезични християни в Египет и в другите страни и континенти. Затова Питър с голяма радост прие заедно с издателство „Петра“ да издаде „Софронието“, т. е. Неделника на св. Софроний Врачански на арабски език, като поиска към него да се прибави и автобиографията на св. Софроний „Житие и страдания грешнаго Софрония“. Преводач е Виктор Дора, кореспондент в Сирия на портала „Двери на православието“. Той вече има предложение за превод и на жития на други български светци, които ще отпечата египетското православно издателство „Света гора“.

Издателство ПетраИздателството „Петра“ е дружество с идеална цел, чиято цел е да се разпространява духовната просвета предимно сред младите хора, заявява един от уредителите, инженерът-мостостроител от Ню Джърси, САЩ, Мина Михаел и добавя: „Ние разбираме, че преводите от друг език са много скъпи. Като се добавят авторското право на първия издател и стойността на самото отпечатване, повечето читатели в Близкия Изток няма да са в състояние да купуват тези книги. Затова от „Петра“ решихме да намалим със 75% цената, като сами се грижим за превода и търсим издания без проблеми с авторското право. Защото ние, четиримата християни, които основахме „Петра“, сме хора на науката и всеки публикува в своята научна област, като отлично знаем важността на книжовната просвета. Затова ни е важно да постигаме православни издания с ниски цени в Близкия Изток, където западните църкви наливат милиони в своите мисии, за да привлекат православните християни към своите вероизповедания“.

Стремежът да издателството е да превежда и издава книги от гръцки, руски, български, сръбски, грузински, арменски, етиопски. Понастоящем се печатат три книги: една за историята на християнството в Армения, Етиопски синаксарник и автобиографията на св. Софроний Врачански („Житие и страдания грешнаго Софрония“) заедно със „Софронието“, в превод от Виктор Дора), която ще излезе от печат през септември т. г. Книгата с двете творби на св. Софроний Врачански е съвместно издание на „Света гора“ и „Петра“.

„В процес на превеждане са „Светците на Грузия“, „Св. Валатта Етиопска“, която е защитавала своята вяра и църква срещу португалците, и „Атонска мъдрост“. Подготвяме превеждането на по-малки книги, включително жития на светци като св. Сава Сръбски и о. Арсений Руски, а така също публикуваме на английски книги, писани на арабски, като „История на Църквата“ от о. Менаса Йуханна. За да насърчим децата да четат, започнахме и една поредица от рисувани книги за светците“, добавя Мина Михаел.


Кратък адрес на настоящата публикация: https://dveri.bg/uxy3d 

Разпространяване на статията: