Мобилно меню

5 1 1 1 1 1 Rating 5.00 (17 Votes)

monk joseph lambertsen 383x500В петък, 27 януари 2017 г. в Ню Йорк, на 67-годишна възраст, след борба с рака, мирно се прибра при Господа моят скъп духовен събрат, монах Иосиф (Ламбертсен) – известен в Православна Америка повече като четец Исаак Ламбертсен (по рождение – Едуард, в свето кръщение Исаак, в чест на преп. Исаак Сирин, в монашество, което приема след като научава диагнозата си – Иосиф, в чест на св. Иосиф Песнописец).

Отец Иосиф е роден на 22 октомври 1949 г., израства в Скоч Плейнс (щат Ню Джърси), където завършва средното си образование през 1967 г. Приема свето Православие с името Исаак и се записва да учи в Свето-Троицката православна семинария в Джорданвил, Ню Йорк. След завършването на семинарията през 1977 г. постъпва на работа в Синода на Руската православна задгранична църква в Манхатън, Ню Йорк.

Брат Исаак – с това име той беше приветстван от всички свои приятели и духовно близки хора – беше лингвист и преводач по призвание свише: той владееше великолепно не само родния си английски език така, както малцина, но беше изучил в семинарията великолепно освен руски език, също така и древни езици като църковнославянски и латински. Любовта му към църковнославянския беше тъй огромна, че винаги, когато му изпращах нещо написано от мене на този език – служба или акатист, той без дори да ме пита пристъпваше към превод и след няколко дни ми го изпращаше по е-пощата: изрядно преведено на езика на Библията на крал Джеймс (1611 г.), който е в някаква степен литургично съответствие на нашия църковнославянски език в богослуженията на англоезичните православни християни.

Целия си живот след завършване на семинарията брат Исаак посвети на мисията на Руската задгранична църква в САЩ и по-точно - на богослужението. Той преведе на книжовен литургичен английски почти целия огромен корпус на църковнославянската богослужебна книжнина: всичките 12 минеи, целия осмогласник, целия цветен триод (пентикостар), множество служби на по-нови светци, липсващи в традиционните гръцки и църковнославянски минеи; множество акатисти и двуезичен молитвослов. Сред трудовете му са и огромен обем преводи на слова на първойерарси на РПЗЦ, синодални разпореждания и решения, и годишния календар на Руския православен младежки комитет.

Брат Исаак с пълно основание може да бъде наречен нов апостол на Америка, но той, освен плодовит преводач, беше и ревностен химнописец, създател на служби, акатисти и молитви на английски език, някои от които имах честта да преведа на църковнославянски език. Всъщност нашето духовно приятелство започна през 1997 г., когато написах служба на китайските първомъченици от 1900 г. – той я преведе на английски език и оттогава взаимната ни любов към църковната прослава на светците съедини сърцата ни с духовна дружба, която продължава и днес, и сега, и – вярвам в това! – завинаги. През 1999 г. брат Исаак посети България и заедно имахме щастието да пътуваме из България. Брат Исаак се влюби в нашата страна и горещо искаше да я посети отново, но уви – тази му мечта не се сбъдна! Особено го заплениха Родопите и житията на разни родопски мъченици, които тогава издирвах. Когато научи за Райковските мъченици, той – още в България – им написа на английски няколко стихири, а сетне, повече от десет години по-късно, ми изпрати по пощата цяла служба в тяхна чест. Брат Исаак – напълно безкористно при това! – редактира английския превод на книгата ми за Баташките мъченици и благодарение на него тя биде публикувана на части в православно американско списание. България за него беше втора родина. С особена любов брат Исаак почиташе православните западни светци от времената преди Великата схизма: той работи над съставянето на служби и акатисти в тяхна чест дълги години; преди години ми изпрати цялото събрание на тези свои творби дотогава, повече от 20 на брой.

isaac lambertsen with vladyka hilarion jackie nenchin 1024x708

Най-скъпоценното за мене у брат Исаак беше съчетанието от невероятно трудолюбие и удивителна скромност. Той премина целия си живот незабележим и тих, любвеобилен и кротък, със слънчево излъчване, с дълбок усет за Православието и красотата на православното богослужение.

Тук искам да споделя и някои мисли за него от страницата му във Фейсбук, споделени непосредствено след упокоението му:

  • «Смея да твърдя, че изгубихме една от най-значимите личности в православната история на Америка през ХХ век» (Грегъри Соловьов)
  • «Този човек самичък е направил за Православието в САЩ повече, отколкото всеки друг, когото познавам. Вечна ти памет, верни служителю Божий! Твоите преводи на божествените служби ще живеят поколение след поколение.» (Свещеник Сергий Лукянов)
  • «Исаак се труди десетилетия наред над преводите на нашите красиви богослужебни книги от църковнославянски на английски. Благодарение на него англоезичните православни християни могат да се радват на богослужението на Православната църква всеки ден от годината и при много други случаи.» (Прот. Виктор Потапов)
  • «Той преведе много жития на светци и допълнителни служби като плод на любовта си към Бога и Неговия народ. Двата тома акатисти, които всички ние използваме, са особено незабравими… Всички ние благоговеем пред всеотдайността му. Не можем да изкажем всичко в достатъчна степен. Скърбим за това, че ни напусна и че пресъхна потокът на вдъхновеното му слово на тая земя…» (Отец Георги)
  • «Пиша това в памет на един светилник на Православието в англоезичния свят! Този героичен и неуморим труженик в Божието лозе, монах Иосиф (четец Исаак Ламбертсен), преведе една след друга нашите богослужебни книги, житията на светците и много повече – на един възвишен и старинен английски език.» (Стивън Стефанос Ъптън)
  • «Всеки път, когато го срещах, той или излизаше, или се връщаше в преводаческия си кабинет, или отиваше да ръководи църковния хор. Един предан Божий служител!» (Матушка Панайота Ан Олсен)

Почивай в мир, отче Иосифе, скъпоценни духовни събрате! Вечна да е паметта ти и от все сърце се моля Бог да прости всичките ти волни и неволни прегрешения; и по молитвите на всички светци – и по твоите молитви, брате! – да бъдем заедно някой ден край тихите води на вечното упокоение!

Споменавайте го в молитвите си, моля!

 Източник: блог на автора "Моята България и моят Китай"

Кратък адрес на настоящата публикация: https://dveri.bg/wy3d9 

Разпространяване на статията:

 

 

И рече старецът...

Гледай да имаш милост към всички, защото чрез милостта човек намира дръзновение да говори с Бога.

Авва Памб