Излезе от печат нова книга на д-р Анна Маринова, главен асистент по Св. Писание на Стария Завет в Богословския факултет на Софийския университет „Св. Климент Охридски”. Това е монографията й Прояви на човешката греховност до потопа (библейско-богословско изследване с тълкуване на Бит. 3 гл., 4:1-16, 6:1-4 и паралели). Това е библейско-богословско изследване на появата и развитието на греха сред хората до потопа, както и на отражението, което това развитие на греха има в преки паралели в Св. Писание на Стария Завет въз основа на тълкуването на няколко текстови цялости в кн. Битие – 3 гл., 4:1-16 и 6:1-4, както и на паралелните им места. Библейските разкази за греха преди потопа са съпоставени с някои основни текстове в Древния Изток с цел да се види, дали в Св. Писание на Стария Завет не са заимствани някои предания от религиите на съседните на Израил народи.
В хода на изследването се установи, че макар да са налице някои общи представи (като идеята за великаните в Бит. 6:1-4 и парал.), свещените писатели не само не заимстват митологични представи и идеи, но напротив, те ги демитологизират и съответно модифицират. Също така в изследването е поставен въпросът, дали има основание текстът в Бит. 3 гл. да се разглежда от християнска гледна точка като разказ за греха на праотците, който грях засяга не само тях, но и цялото човечество, включително и тварите. При това, чрез разглеждане на етимологията на най-често употребяваните думи за грях в библейския еврейски език, както и чрез тълкуването на стихове или идеи от Бит 3 гл. в Св. Писание на Новия Завет и у отците на Църквата се стига до извода, че християнското тълкуване на Бит. 3 гл. има своите основания. Подобно изследване, съчетаващо светооотеческата типология (т. е. търсене в старозаветния текст и изтъкване на предобрази) и умерената текстова критика, се прави у нас за пръв път. При това трябва да се подчертае, че всички текстове, които са разтълкувани и цитирани в монографията, са авторски превод от оригиналните езици – библейски еврейски (съотв. арамейски) и библейски гръцки език. За пръв път на български език са преведени части от някои митове (напр. митът Адапа – с помощта на немския му превод).
Работата с оригиналния текст на Св. Писание е не само необходимо условие за научно изследване, но и възможност да се проникне в истинския смисъл на оригинала. В този труд на д-р Маринова се вижда, че тъкмо съчетанието от добро познаване на оригиналния език и отлично боравене с Новия Завет с вярност на светоотеческата традиция правят един тълкувателен труд наистина похвален. Авторката подчертава, че независимо от липсата на думата „грях” в Бит. 3 гл., филологическият анализ показва правотата на християнската трактовка на този текст за грехопадението на прародителите с всичките последици от него.
В заключението си А. Маринова убедено изтъква: „Темата и същевременно проблемът за греха са винаги актуални – факт, за който свидетелства не само библейската, но и общочовешката история. Грехът и победата над него ще бъдат актуални до свършека на този свят. В Св. Писание грехът и неговите последици не са представени само дескриптивно: Библията не само посочва победителя на греха и смъртта – Господ Иисус Христос; тя също така свидетелства, че Този Господ Иисус Христос, поради факта, че е същият вчера, днес и вовеки (Евр. 13:8), може да извежда всеки човек от греха и смъртта и да го въведе в небесното Си царство. Във и чрез Иисус Христос всеки, бидейки Негов съпричастник, може да стане победител на греха, страстите и на самата смърт, като бъде съживен, съвъзкресен, спасен, съцарстващ с Христос и по благодат вечен съобщник на Светата Троица (Еф. 2:5-6; 2 Петр. 1:4)”.
Заслужава внимание и главата, разглеждаща въпроса за великаните и силните мъже в книга Битие – една недостатъчно разглеждана тема на старозаветния разказ.
Накрая да отбележим, че само преди година д-р А. Маринова публикува докторската си дисертация на тема „Сърцето в Стария Завет”. В момента тя работи върху тълкуването на книгата на пророк Захария.












