В Северната част на Кипър е открит древен ръкопис на Библията, който е написан на арамейски – езика, говорен от Христос.
Библията е открита при полицейска акция във Фамагуста срещу контрабандисти на антики. Представител на кипърската турска полиция е заявил по време на разследването, че вероятно става дума за ръкопис на възраст около 2000 години.
Това изказване предизвиква брожение сред учените за произхода на ръкописа и за това, дали е оригинал или фалшификат. Ако се окаже, че е с 2000-годишна древност, то той би бил действително безценен за науката. Използването на злато в мастилото за написването на ръкописа обаче кара специалистите да считат, че възрастта му е по-малка от 2000 г. Според тях в търсенето на по-добра цена е съвсем естествено търговците на антики да се опитат да го представят за по-древен, отколкото всъщност е.
Според Питър Уилямс, водещ експерт от университета в Кеймбридж, твърде вероятно е възрастта на ръкописа да се окаже и по-малка от 1000 г. Проф. Руех от Кингс Колидж в Лондон също счита, че ръкописа може да бъде от ІV в., но може да се окаже и много по-късен.Предполага се, че тази древна сирийска Библия е била контрабандно пренесена в Кипър от югоизточна Турция, по-точно от района на Тур-Абдин, в който все още живее група, говореща сириак - арамейски. По време на полицейската акция срещу контрабандистите, които са търсили купувач за ръкописа, са задържани 9 души, за които се предполага, че са част от голяма мрежа за търговия с антики. Библията е оценена на около 2 млн. евро.
Справка:Сириак е източно арамейски диалекти, един от първите на които се превежда Библията. Най-ранните преводи на Стария завет на сириак датират от 1-2 в. Първият Новозаветен превод на сириак е направен от Тациан през 165 г. и се нарича Диатесерион (букв. „едно до четири”). Диатесерион е хармония или сборник на четирите евангелия в един разказ вместо в четири. За определен период преводът става официалното евангелие на сириакските църкви с коментар от Ефрем Сирийски. По-късно, в опит за църковна реформа, епископи на сириакската църква нареждат заместването на текста на Диатесерион с четвероевангелието. През 423 г. Теодорит, епископ на Кирус Сирийски, разположен на реката Ефрат, пише че е събрал повече от 200 копия и ги е заменил с четиревангелия по подобие на другите църкви. Копие от Диатесериона не е достигнало до наши дни.
Справка:Сириак е източно арамейски диалекти, един от първите на които се превежда Библията. Най-ранните преводи на Стария завет на сириак датират от 1-2 в. Първият Новозаветен превод на сириак е направен от Тациан през 165 г. и се нарича Диатесерион (букв. „едно до четири”). Диатесерион е хармония или сборник на четирите евангелия в един разказ вместо в четири. За определен период преводът става официалното евангелие на сириакските църкви с коментар от Ефрем Сирийски. По-късно, в опит за църковна реформа, епископи на сириакската църква нареждат заместването на текста на Диатесерион с четвероевангелието. През 423 г. Теодорит, епископ на Кирус Сирийски, разположен на реката Ефрат, пише че е събрал повече от 200 копия и ги е заменил с четиревангелия по подобие на другите църкви. Копие от Диатесериона не е достигнало до наши дни.
В Северната част на Кипър е открит древен ръкопис на Библията, който е написан на арамейски – езика, говорен от Христос.











