Мобилно меню

5 1 1 1 1 1 Rating 5.00 (15 Votes)

2015-05-26 1127По покана на Българската православна църковна община „Св. Кирил и Методий” в Хамбург и берлинското издателство „Антеа” писателят богослов Мартин Ралчевски представи между 14-ти и 20-ти май в Берлин и Хамбург романа си „30 паунда”, издаден на немски. Същинската премиерата на немския превод на четвъртия роман на Ралчевски се състоя няколко месеца по-рано, през м. март, на тазгодишния Панаир на книгата в Лайпциг (един от най-старите в света).

В Берлин Ралчевски първо представи романа си на литературния фест „Берлин-Германия-Европа”, състоял се в културния дом в Берлин-Карлсхорст и организиран от издателство Антеа. Въпросите, които вълнуваха смесената публика бяха за избора на един от главните герои на романа - младия католик Джак, да приеме православно монашество, както и около чудото, случило се с мощите на реалния прототип на Джак, описано в романа.

Второто представяне в Берлин се проведе в Българския културен институт. Наши сънародници и немци, избрали пътя на Православието, задаваха множество въпроси, свързани с християнските ценности в съвременното мултикултурно общество и с монашеския живот на  Света Гора. Мартин Ралчевски наблегна на това, че в романа си не говори за национални, а за общочовешки проблеми и стремежи, като търсенето на душевен мир.

В Хамбург Мартин Ралчевски бе поканен от българския свещеник о. Кръстин да каже проповед по време на светата Литургия. Авторът призова миряните да се замислят върху пътя към спасението на човешката душа, който според него, се състои не само в милосърдието и добрите дела, а и в правилната вяра. Това бе и централната тема в последвалата открита беседа: доколко православието, което отстоява Ралчевски в творбите си, може да се приложи като начин на живот в западното общество.

Кулминацията на литературното турне на Ралчевски в Германия бе мултимедийното представяне на „30 паунда” в галерията на артистичното дружество GEDOK. Подбраните пасажи от романа, прочетени на български и немски език, се редуваха с изпълнения на българската пианистка Дария-Кармина Йосифова. И там се отправиха множество въпроси към автора, който чрез книгите си се оптива да помогне на повече хора да утвърдят вярата си.

От ляво на дясно: Мартин Ралчевски, Велина Вебер (преводач), Детлеф Щайн (издател):

2015-05-26 1113

 

 


Кратък адрес на настоящата публикация: https://dveri.bg/9harr 

Разпространяване на статията: