Мобилно меню

5 1 1 1 1 1 Rating 5.00 (3 Votes)
Руски духовници от Свето-Троицкия храм в Армавир издадоха редактирана версия на известната приказка на Пушкин "Приказка за попа и неговия работник Балда". В новата версия "попът" е заменен с "търговец". Книгата е издадена в 4000 тираж и се продава в църковните храмове, а също се раздава на децата в неделните училища. Издадетелите считат, че руските читатели трябва да познават тази приказка в двата й варианта. Издаденият "църковен" вариант на приказката съвпада с изданието през 1840 г. под редакцията на Жуковски, който считал, че не е коректно да се представя духовно лице като отрицателен герой и сменил попа с търговец. Първото издание започва така: «Жил-был купец Кузьма Остолоп по прозванию Осиновый Лоб».

Пушкин пише приказката "За попа и неговия работник Балда" през 1830 г., но тя не е печатана, докато поетът е жив. Известно е, че той е четял приказката на свои приятели, в това число и на Николай Гогол. По пушкиновия ръкопис приказката е издадена едва през 1882 г., в събраните съчинения под редакцията на Ефремов. В масовите издания попът сменя търговеца чак след революцията през 1917 г.

Според армавирските свещеници Пушкин не е имал намерение да издава тази приказка, защото не е искал да напада православието. Затова, според тях, редактираният от Жуковски вариант трябва да се счита за основен. В СССР са направени четири анимационни филма по приказката "За попа и неговия работник Балда".

Кратък адрес на настоящата публикация: https://dveri.bg/3axw3 

Разпространяване на статията: