Νόμοι καὶ κανόνες във византийското църковно право
В тази статия ще покажем как е бил осъществен синтезът между църковното и държавното законодателство в един от най-важните византийски правни сборници – Номоканона с 14 титули[1]. Текстологичните проблеми – датировка, атрибуция и състав на основните редакции, с които са се занимавали чуждестранни и наши изследователи на Номоканона (преди всичко Ж. Мортрейл, К. Цахарие фон Лингентал, Н. Заозерски, В. Нарбеков) през 19 в.,[2] в основната си част са решени в магистърската дисертация на В. Н. Бенешевич.[3] Подробното палеографско изследване на няколко десетки гръцки ръкописи позволява на Бенешевич да отдели и анализира редакциите на Номоканона в най-стария период на неговото съществуване (преди 883 г.). През 20 век интересът към Номоканона намалява, макар отделни извороведчески въпроси все още да се обсъждат,[4] а натрупаната информация бе систематизирана в специални справочници и речници.[5] През последните две десетилетия Номоканонът привлече вниманието на Б. Х. Щолте – представител на Грьонингенската историко-правна школа, който отново се обърна към историята на текста на сборника и изказа намерение да подготви критично издание.[6] Същинско историко-правно изследване на Номоканона (без да броим коментарите на Теодор Валсамон) все още не е направено, макар че този паметник представлява, редом с Азбучна синтагма на Матей Властар, един от най-важните източници на знанията ни за византийското църковно право.[7]
В литературата въпросът за съотношението на номоса и канона във Византия вече е повдиган, но обсъждането му се води преди всичко в рамките на изучаването на статута на императорите и тяхното влияние в църковната сфера. Това нещо може да се открие в трудовете на Х.-Г. Бек[8] и при споделящия в много отношения неговите възгледи И. П. Медведев.[9] Срещат се и твърдения, че говорейки за Византия трябва да се разграничава между каноничното право (създавано от църковната власт) и църковното (императорско законодателство за църковните въпроси).[10]
В действителност системата на църковното право на Византия се характеризира с тесни и разнообразни връзки на вътрешноцърковни и държавноправни явления. Най-ярко това свойство се проявява на законодателно (нормативно) ниво, за чийто анализ трябва да се обърнем към Номоканона.
Названието Номоканон (νομοκάνονον, νομοκάνων) говори, че този сборник ползва за свои източници законите и каноните. Под закон (νόμος, lex) се разбират нормативно-правните актове, издадени или утвърдени от императора, т. е. преди всичко Corpus iuris civilis на Юстиниан, всички норми, включени в него, както и императорските новели. В по-късно време това понятие започва да се прилага и спрямо Василиките. В църковно-правен смисъл терминът канон означава нормативно-правен акт, издаден или одобрен от органите на висшата църковнозаконодателна власт – поместните или вселенски епископски събори – и регулиращ църковните правоотношения.[11] В славянските езици традиционно терминът се превежда като правило[12] или просто се транслитерира[13].
Известно е, че едва в средата на 6 век държавното законодателство започва да се обработва от систематизаторите на църковното право.[14] На практика още през първите векове на своето съществуване Църквата често се сблъсква с нормите на светското (римско) право, които регламентират, например, реда за сключване на брак.[15] Според степента на християнизация на държавата се появяват все повече императорски конституции, посветени на един или друг аспект от дейността на Църквата.[16] При това се предполага, че законите не трябва да противоречат на каноните. Така например, на Четвъртия вселенски събор епископите заявят, че „прагматичните санкции” на императорите, които противоречат на каноните, няма да бъдат вземани под внимание от тях (κατὰ τῶν κανόνων πραγματικὸν μηδὲν ἰσχύσῃ. Οἱ κανόνες τῶν πατέρων κρατείτωσαν).[17] Накрая, след кодификацията на Юстиниан необходимостта от систематизиране на държавните закони за църковните въпроси, тяхното съгласуване с каноните и използването им в църковно-юридическата практика става очевидно. Точно това води и до възникването на Номоканона, който е създаден в началото на 7 век чрез съединяване на канонични сборници[18] със законите.[19] Следват редица преработки и допълнения, от които възниква редакцията от 883 г. (най-вероятно принадлежаща на св. Фотий Константинополски).[20]
Авторът на първоначалната редакция на Номоканона (неизвестен византийски юрист,[21] т. нар. „Енантиофан”[22]) се позовава на предисловието на св. Василий Велики и св. Григорий Нисийски, според които канони могат да се издават само от събори на епископите (срв. Nom. 1, 4). Затова и той разглежда посланията и отговорите на св. отци не като канони в строгия смисъл на думата, а като коментари или актове на тълкувание на съборните канони.[23] Той включва тези светоотечески текстове в Номоканона, доколкото е имал желанието да състави каноничен сборник с коментари.[24] Впоследствие обаче Правило 2 на Трулския събор придава на светоотеческите канони еднаква юридическа сила с тази на решенията на съборите и затова редакцията от 883 г. представлява (в частта на събраните канони) обработка само на нормативно-правни актове.
Номоканонът е предшестван от предисловие, в което съставителят описва своя сборник – прието е това предисловие да се разделя на две части, отнасящи се едната към първоначалната, а другата към Фотиевата редакция на този паметник. Следва изброяване на каноническите източници, използвани в Номоканона („Апостолските” правила и правилата на различните събори и отци на Църквата),[25] и съдържание на систематичната част на сборника, в което са записани названията на главите (общо те са 238), включени във всеки от 14-те раздела („титула”). Следват систематичната част и събраните канони.
Трябва да отбележим, че съставителят на Номоканона е проявил и определен критичен усет, като е обозначил в списъка на първоизточниците „Апостолските” правила[26] като „οἱ λεγόμενοι τῶν ἁγίων ἀποστόλων διὰ Κλήμεντος κανόνες πε’” („т. нар. 85 апостолски правила, предадени от Климент”) и дори нещо повече – споменава в предисловието за съмнение в автентичността на споменатите правила. До Трулския събор такова отношение към този псевдоепиграфски паметник наистина се е срещало (например, описанието им в сборника на Дионисий Малки[27]). А и съборът, придал на „Апостолските” канони общозадължителна сила, също ги нарича „предадените ни с името… на апостолите” („παραδοθέντας ἡμῖν ὀνόματι τῶν… ἀποστόλων”), а не „съставени от апостолите”. Макар че по-късно Валсамон тъкмо въз основа на Правило 2 на Трулския събор ще доказва тяхната автентичност.[28] Във връзка с това е характерно, че редакторът на Номоканона от 883 г. не е сметнал за необходимо в указателя или в предисловието да промени нещо, отнасящо се до тези канони. Известно е също така, че „Апостолските правила” са влезли като две заключителни глави (8, 47-48) в състава на Апостолски постановления.[29] В Библиотека на св. Фотий се говори за въпросния сборник, като се казва, че той съдържа и канони, приписвани на апостолите.[30] Това още веднъж потвърждава атрибуцията на редакцията на Фотий от 883 г.
Освен 85-те „апостолски” правила в указателя (в редакцията от 883 г.)[31] са споменати: 20 правила от Първия вселенски събор, 25 правила от Анкирския събор, 14 от Неокесарийския, 20 от Гангърския, 25 от Антиохийския, 59 от Лаодикийския, 7 от Втория вселенски събор, 7 от Третия вселенски събор (и посланието на събора към епископите на Памфилия), 28 от Четвъртия, 21 от Сердикийския, 138 от Картагенския, 1 от Константинополския (394 г.), 102 от Трулския, 22 от Седмия вселенски събор, 17 от Константинополския двукратен (861 г.), 4 правила на Дионисий Александрийски, 15 на Петър Александрийски (14 от „Слово за покаянието” и едно от „Слово за Пасха”), каноничното послание на св. Григорий Чудотворец, 85 правила на св. Василий Велики (от посланията към Амфилохий), неговите канонични послания до Диодор, презвитер Григорий, хорепископите, подчинени на епископите, откъси от каноничното съдържание на неговия трактат За Светия Дух, 8 правила на св. Григорий Нисийски, 18 на св. Тимотей Александрийски, 10 на св. Теофил Александрийски, както и неговите канонични послания към епископите Атингий, Агатон, Мина, откъс от „Слово за Богоявление”, 7 правила на св. Кирил Александрийски (3 от посланието към Домн и 4 до епископите на Ливия и Пентапол) и Окръжно на св. Генадий Константинополски.[32] Както виждаме, от този списък отсъстват каноните, определящи състава на книгите на Св. Писание (откъси от съчиненията на Григорий Богослов, Амфилохий Иконийски и Атанасий Велики; липсват и останалите правила на Атанасий), окръжното послание на св. Тарасий Константинополски и три правила на Константинополския събор от 879 г., доколкото те не са активирани в 14 титула (макар че са включени в събраните канони). В показалеца на първоначалната редакция на Номоканона[33] естествено не се споменават и съборните правила от 691, 787 и 861 г.
Идеята систематичната част на сборника да се раздели на 13 титула (14 се появява допълнително) вероятно се появява под влияние на Codex juris civilis, 1, 1-13, където са включени конституциите по църковните въпроси; срв., например De summa trinitate et de fide catholica et ut nemo de ea publice contendere audeat (Codex juris civilis, 1, 1); Περὶ θεολογίας, καὶ ὀρθοδόξου πίστεως, καὶ κανόνων, καὶ χειροτονιῶν (Nom. 1); De haereticis et anich aeis et samaritis (Codex juris civilis, 1, 5); Περὶ αἱρετικῶν, καὶ ἰουδαίων, καὶ ἑλλήνων (Nom. 2), но това е външна прилика; по съдържанието си Кодексът на Юстиниан и Номоканонът са различни.[34]
В редакцията от 883 г. систематичната част на Номоканона е представена така: титулът, регламентиращ някаква сфера на църковноправните отношения (статут на свещенослужителите, монасите, миряните; редът за извършване на богослужение; брачно-семейни отношения; правно положение на църковната собственост и др.), е разделен на глави. Във всяка глава се дават препратки към онези от каноните, които се отнасят към съответния църковно-правен институт. В много глави след тези препратки следва „закон” (νόμος; по-късно Валсамон променя този термин с „текст”, κείμενον), т. е. извадки от законодателството на Юстиниан (Дигести, Кодекс, Институции и Новели),[35] които засягат съответния институт (понякога главата съдържа няколко „закона”). При цитиране се посочва съкратеното обозначение на източника. Например: βιβλίον γ’ τίτ. β’, διάτ. α’, δ’ καὶ ς’ (Nom. 9, 27, 4-и „текст”) = Dig. 3, 2, 1; 4; 6; ἡ α’ διάτ. τοῦ α’ τίτ. τοῦ α’ βιβλίου τοῦ κώδικος (Nom. 12, 2, 1-и „текст”) = Codex juris civilis, 1, 1, 1. Но точният цитат от първоизточника не винаги се привежда – най-често се е давала само препратка или се излага същността на съответния законодателен акт.[36] Латинските термини, с които изобилства Codex juris…, най-често се превеждат или транслитерират от съставителя. По този начин Номоканонът се е подчинявал на общата тенденция във византийската юридическа литература, започвайки от Новелите на Юстиниан, за преминаване от латински към гръцки език.[37] „Законите” още в до-Фотиевите редакции на Номоканона започват да се придружават от схолии, където анонимни автори отбелязват забелязани противоречия между различните извадки и между законите и каноните, или изказват други критични забележки.[38] Точно в систематическата част се проявява спецификата на Номоканона като сборник, обединяващ източниците на правото с църковен и с държавен произход.
Системата на църковното законодателство, отразена в Номоканона, се нуждае от специално изследване; всяко от нейните направления заслужава написването поне на отделна монография. Тук ще отбележим само, че в началото на систематичната част на сборника (Nom. 1, 1-5) са включени нормите, които образуват фундамента на цялото църковно право на Византия. Те засягат определенията за същността на православното вероучение,[39] източниците на църковното право (канони, държавно законодателство, обичаи), статута на висшите църковни йерарси (патриарси и митрополити). В своите отношения с императорите представителите на църковната власт са стъпвали именно върху тези определения.
Трябва да се има предвид, че във Византия, както и в по-рано в Римската империя, никога не е същестувала конституция в съвременния смисъл на тази дума, но все пак е имало някои механизми за ограничаване на императорската власт и за поддръжка на стабилността на правната система.[40] Важна роля тук има Църквата, религиозно-нравственото ѝ учение и канони (наричат ги даже „членове на неписаната конституция на империята”[41]). Макар през различните периоди практиката на държавно-църковни отношения във Византия да е можело съществено да се промени и в много отношения да е зависела от личните качества на конкретните императори и патриарси,[42] на ниво законодателство и доктрина независимостта и широките пълномощия на църковната власт в нейната сфера не се отричат.[43] Това мнение на учените се поддържа не толкова от прочутата Новела 6 на Юстиниан (която, нека отбележим, не е била включена във Василики и следователно по онова време вече е загубила сила) или от други норми на Юстиниановото право, взети поотделно, колкото от Nom. 1, 2. Тук тези норми са свързани с каноните на Вселенските събори, изброяващи източниците на каноничното право и изтълкувани от Валсамон в смисъл, че каноните по своята юридическа сила превъзхождат закона („τοὺς κανόνας ἰσχύειν πλέον τῶν νόμων”).[44]
В сборника канони се привеждат техните пълни текстове, разположени според последователността на приемането им и юридическата сила – нещо, което е отразено и в указателя на каноните. За източник на каноните са послужили Синагога на Йоан Схоластик[45] и Синтагма на Евтихий, а светоотеческите канони (с изключение на някои на св. Василий Велики, включени в Синагога) са по-скоро взети направо от съчиненията на едни или други отци. Твърде рано каноните започват да бъдат снабдявани с анонимни схолии (те присъстват в ръкописите на Номоканона, започвайки от 9 век). В критичното издание на схолиите, което прави Бенешевич,[46] се съдържат 744 схолии, много от които са се запазили в няколко редакции. Някои канони имат не една, а няколко схолии (понякога в един и същи ръкопис). Повечето схолии се отличават с пределна лаконичност и представляват указание за същността на съответните канони, по аналогия с техниката за представяне на каноните в Синопсиса.[47] Срещат се обаче и твърде пространни схолии, чиито автори предприемат опити за научно тълкуване на каноничните норми. Задачите на такива схолии са по-конкретно да се интерпретират различните термини и понятия, съдържащи се в каноните (например, схолия 5 към Апостолско правило 3), да разрешават противоречия между издадени в различно време канони (например, схолия 190 към Правило 17 на Четвъртия вселенски събор). В схолиите от този тип рядко присъстват цитати от Св. Писание, съборните актове и светоотечески текстове. Схолиите към каноните и „законите” подготвят почвата за формиране през 12 век на църковно-правната наука.[48]
Коментариите в Номоканона, коментиран в периода 1169-1193 г. от Валсамон,[49] в систематичната си част са разположени в глави, след извадките от законите (ако те са няколко, то коментарите са отделно след всяка; в сборника с каноните коментарите са след текста на съответните канони). Валсамон не коментира главите, които не съдържат „закони”. Нещо, което се обяснява с това, че неговата цел е била да приведе Номоканона в съответствие с действащото в 12 век законодателство (Василики и императорските новели) и юридическата практика. В коментарите, освен че се съпоставят Корпусът на Юстиниан и Василики, се привеждат и множество откъси от по-късни императорски новели,[50] патриаршески и синодални постановления;[51] често тези правни актове – както и някои норми от Кодекса на Юстиниан и Василиките – са ни известни само от изложението на Валсамон.[52] При което той и неговият предшественик Зонара никак не използват в коментарите си само Еклога и Исагога (напълно разбираемо е негативното отношение към тях на Валсамон, който е привърженик на „очистването на древните закони” и апологет на силната императорска власт), но и Прохирон[53] – причините за това са неясни. В отделни случаи Валсамон съставя два коментара към една глава или един канон (напимер за допълнителен анализ на някакъв казус), разполагайки ги един след друг; вторият коментар обозначава като „друго тълкувание” (ἕτερον σχόλιον – в първата част на сборника, ἑτέρα ἑρμηνεία – във втората). Съставя и предисловие към своя труд, което поставя преди систематичната част на Номоканона; в него той излага задачите, които си е поставял, и юридико-техническите методи, които е използвал при коментирането. Освен това нарича Фотий съставител на Номоканона и почти до 19 век това въвежда учените в заблуждение относно авторството на паметника. В самото начало на Номоканона Валсамон добавя и две свои стихотворения, в които в поетична форма описва основните канонични източници на сборника.
Освен изброения по-горе юридически материал, в ръкописите към Номоканона се присъединяват и разнообразни встъпителни и допълнителни „статии” с църковен и светски ппроизход. Например в редица ръкописи[54] към Номоканона са присъединени Еклога, Apppendix Eclogae, Прохирон, и откъси от Юстиниановото законодателство, както и Collectio 87 cap., Collectio 25 cap., Collectio tripartita (с четири новели на имп. Ираклий като приложения). Следва да отбележим следните текстове с църковен произход, съдържащи се в тези „статии”: псевдоепиграфските „канони на ап. Павел”,[55] „каноните на апостол Петър и Павел”,[56] предисловие към Синагога на Схоластик, различен вид патриаршески и синодални постановления и „отговори”.
Така става очевидно, че в разглеждания сборник е събрана твърде значителна част от нормите на византийската правна система. Номоканонът обединява в себе си почти всички вътрешноцърковни нормативно-правни актове (не само канони!) и множество държавни – даже такива, които не са засягали пряко дейността на Църквата (например Земеделският и Морският закон, влизащи в Apppendix Eclogae).
Едновременно с това трябва да подчертаем, че Номоканонът е инкорпорация, а не кодификация[57] на църковното право. Въпреки високото ниво на юридическа техника, правните норми в него не се подлагат на преразглеждане на основата на някакви нови принципи и теоретични положения: дори Валсамон, който обновява сборника, просто цитира действащото законодателство, без да внася корективи. Фактът, че Номоканонът често се нарича „кодификация” се обяснява единствено с широката употреба на този термин в историко-правната наука, където той се е превърнал в еквивалент на систематизация на законодателството. Впрочем, в западната правна доктрина кодификацията, изглежда, може да се разбира двояко: и в тесния смисъл, и като процес на съставяне на всякакви юридически сборници, в това число с инкорпориращ характер.[58] Всеки случай, за предпочитане е да наричаме Номоканона инкорпорация, първоначално неофициална, а в редакциите на Фотий и Валсамон – официална, както и тематично-хронологична.
И накрая трябва да обърнем внимание на принципната отлика на Номоканона от западните църковно-правни сборници,[59] както и от книгите Кормчая. В западните сборници са систематизирани само актовете, приети от органите на църковната власт – канони, папски декрети. С това е свързано и противопоставянето в римокатолическата юриспруденция на църковното и каноничното право: за първото субект на правотворчество е светската власт, за второто – църковната. За Византия тази опозиция е съвършено чужда; каноничното и църковното право тук се съотнасят както част и цяло, което и намира израз в Номоканона.
Що се отнася до книгите Кормчая, които са възникнали в резултат от превода на Номоканона на славянските езици, тук характерен е изборът на преводачите на редакцията на оригинала; т. нар. Синтагма – редакция 3,[60] на основата на която е създадена древнославянската редакция на Кормчая,[61] не съдържа в титулите си откъси от „законите” и в този смисъл за византийците е била несъмнена „крачка назад” по пътя към систематизацията на църковното законодателство. Фактът обаче, че именно този вариант на Номоканона се превръща в образец за книгите Кормчая, е напълно обясним. Ако каноните са били задължителни за руската църковна организация – Киевска митрополия към Константинополската патриаршия, то византийските закони за църковните дела са имали за нея само характер на препоръчителни норми.
Но това обстоятелство е обусловило и съществения недостатък на рецепцията на Номоканона: в Русия не са се разпространили Василиките и коментарите на Валсамон, които значително променят цялата правна система във Византия. Впрочем, не само Василики, но и класическото Юстинианово право, с изключение на Новели, остава почти неизвестно в Русия в своя първоначален вид (не в преработката на Прохирон) за разлика от другите славянски държави.[62]
С течение на времето в книгите Кормчая започват да включват нормативни актове и сборници с местен произход (княжески устави, Русская правда и др.),[63] но техните норми никога не са включени в титулите на систематичната част, където се запазват единствено позоваванията на каноните.
И така, Номоканонът представлява уникално произведение на византийската юриспруденция, без аналог в другите райони на средновековния свят. Никъде, освен във Византия, не е била достигната толкова висока степен на интергираност между светските и църковните правни норми в рамките на един общ юридически сборник. В същото време Номоканонът притежава голям потенциал за по-нататъшно сближаване на различни по произход източници и норми на правото в един общ текст, което е и направено от Матей Властар в неговата Азбучна Синтагма.
Превод: Златина Иванова
* Бондач, А. Г. „Νόμοι καὶ κανόνες в византийском церковном праве” – В: Власть, общество и церковь в Византии: Сборник научных статей, Армавир 2007, с. 74-88 (бел. прев.).
Редакционни
Нашите издания
Християнство и култура
Полезни връзки
- Православная Энциклопедия
- Богослов.ру
- Издателство „Омофор“
- Monachos.net
- Библиотека Халкидон
- Киевская Русь
- Christian Classics Eternal Library
- Библиотека Якова Кротова
- Руслан Хазарзар – Сын Человеческий
- Православно богословско общество в Америка
- Философия.бг
- Култура.бг
- Православная беседа
- Богословские труды
- В. Живов. Святость. Краткий словарь агиографических терминов
- Patrologia Latina, Graeca & Orientalis
- Biographisch-Bibliographisches Kirchenlexikon
- Anemi. Digital Library of Modern Greek Studies
- Агнец Божий
- Славянска енциклопедия на светците
- Византийский временник
- Богословский вестник
- Orientalia Christiana Periodica
- Вестник РХД
- Институт за източно-християнски изследвания Митрополит Андрей (Шептицки)
- Списание за религиозни изследванияAxis Mundi
- Анотирана библиография Исихазм
- Архив на списанието Христианское Чтение
- Библиотека Orthodoxia
- Гръцки ръководства и наръчници по православно догматическо богословие
- Зографска електронна научно-изследователска библиотека
- Богоносци
- Road to Emmaus (A Journal of Orthodox Faith and Culture)
- Библиотека на Тверска епархия, Московска патриаршия
- Сайт, посветен на дяконското служение в Църквата
- Византия за начинаещи
- Уранополитизм (Небесное гражданство) – сайт, посветен на паметта на свещ. Даниил Сисоев
- The Wheel (списание за съвременно православно богословие)
- First Things (американско месечно надденоминационно религиозно списание)
- Церковный вестник (издаван от Московска патриаршия)
- Страницы: богословие, культура, образование (списание, издавано от руския Библейско-богословски институт Св. Андрей)
- Orthodox Reality (изследвания върху православните християнски общности в САЩ)
- Изихазм.ру – Света Гора Атон
- Предание.ру
- Православие и мир
- Руски образователен портал Слово, раздел Богословие
- Библиотека на религиознанието и руската религиозна философия. Издания от 18 – началото на 20 век
- Pages Orthodoxes La Transfiguration
- Orthodoxie. L'information orthodoxe sur Internet
- Христианская психология и антропология
- Альфа и Омега (електронен архив на списанието)
- Монастырский вестник. Синодальный отдел по монастырям и монашеству Русской Православной Церкви
- Православен мисионерско-апологетичен център „Ставрос”
- Православна библиотека „Золотой корабль”
- Вестник на Православния Свето-Тихоновски Хуманитарен университет (ПСТГУ) – архив
- Православна енциклопедия „Азбука на вярата” (на руски)
- Електронна еврейска енциклопедия (на руски)
- Австралийски институт за православни християнски изследвания
- Θεολογία (пълен електронен архив на списанието)
- Енисейский благовест
- Public Orthodoxy (многоезична страница за общодостъпен дебат, инициатива на Центъра за православни християнски изследвания на университета Фордъм)
- Orthodox Times
- Orthodoxy in Dialogue
- Християнство.бг
- Вера 21. О православии сегодня
- Сретенский сборник (периодично издание на Сретенската духовна семинария и академия)
Книжарници
- Електронна книжарница на семинарията „Св. Владимир“, Ню Йорк
- Александър прес
- Джон Хопкинс Юнивърсити прес
- Книжарница за християнска литература „Анжело Ронкали“
- Онлайн книжарница „Къща за птици“
- Български книжици
- Електронна книжарница „Православное“
- Издателство на Православния Свето-Тихоновски хуманитарен институт
- Издателство „Русский путь“
- Light & Life Publishing
- Holy Trinity Bookstore
- Интернет магазин „Благовест“
- Фондация „Наследство на Зографската св. обител“ – раздел „Книгоиздаване“
Био-библиография
- Прот. Алексей Петрович Князев
- Борис Петрович Вишеславцев
- Георги Петрович Федотов
- Митрофан Дмитриевич Муретов
- Павел Николаевич Евдокимов
- Антон Владимирович Карташов
- Прот. Томас Хопко
- Прот. Василий Василиевич Зенковски
- Веселин Кесич
- Прот. Стефан Станчев Цанков
- Прот. Николай Николаевич Афанасиев
- Прот. Георгиос Металинос
- Славчо Вълчанов Славов
- Свещ. Андрю Лаут
- Николай Никанорович Глубоковски
- Оливие-Морис Клеман
- Архимандрит Киприан (Керн)
- Архимандрит Лев (Жиле)
- Диоклийски митрополит Калистос (Уеър)
- Прот. Александър Дмитриевич Шмеман
- Захумско-Херцеговински епископ Атанасий (Йевтич)
- Прот. Георги (Джордж) Дион Драгас
- Прот. Йоан Сава Романидис
- Брюкселски и Белгийски архиепископ Василий (Кривошеин)
- Прот. Йоан Теофилович Майендорф
Препоръчваме
- Брюкселски и Белгийски архиеп. Василий (Кривошеин)
- Прот. Александър Шмеман, страница на руски
- Прот. Александър Шмеман, страница на английски
- Прот. Йоан Романидис
- Прот. Александър Мен
- Свмчца Мария (Скобцова)
- Сурожки митр. Антоний
- Архим. Софроний (Сахаров)
- Диоклийски митр. Калистос (Уеър)
- Протод. Андрей Кураев
- Архим. Кирил (Говорун)
- Олга Седакова
- Волоколамски митр. Иларион (Алфеев)
- Свещ. Андрю Лаут
- Свещ. Михаил Желтов
- Архим. Григорий (Папатомас)
- Прот. Джон Ериксън
- Венцислав Каравълчев
- Пожаревацки и Браничевски еп. Игнатий (Мидич)
- Архим. Йов (Геча)
- Алексей Осипов
- Иг. Пьотр (Мешчеринов)
- Прот. Сергий Булгаков
- Ярослав Пеликан
- Архим. Пласид (Дьосеи)
- Прот. Николай Ким
- Владислав Аркадиевич Бачинин
- Прот. Томас Хопко (лекции из фонда на Ancient Faith Radio)
- Пергамски митр. Йоан (Зизиулас) (лекции по догматическо богословие)
- Христос Янарас
- Прот. Павел Флоренски
- Петрос Василиадис
- Андрей Десницки
- Михаил Михайлович Дунаев
- Алексей Георгиевич Дунаев
- Свещ. Георгий Петрович Чистяков
- Сергей Чапнин
- Булгаковиана (сайт на изследователите и почитателите на творчеството на о. Сергий Булгаков)
- Електронна библиотека „Сурожки митр. Антоний”
- Архим. Йоан Пантелеймон (Манусакис)
- David Bentley Harticles (статии от Дейвид Бентли Харт)
- Оливие-Морис Клеман (страница на френски език)
- Лев Карсавин (страница на руски език)
- Антон Карташов (страница на руски език)
- Георгиос Мандзаридис (статии на гръцки език)
- Свещеномъченик Иларион (Троицки), архиеп. Верейски
- Лична страница на Сергей Худиев
- Лична страница на Ренета Трифонова
- Кафе със сестра Васа (Ларина)
- Лична страница на Владимир Бибихин