Слово за пророк Йоил
Книгата на пророк Йоил се приема за най-стара от книгите на малките пророци. Въпреки дебатите относно възникването ѝ. Едни определят времето на написване ок. края на 11 в. пр. Хр., а други – след епохата на плена, ок. 515 г. пр. Хр. Най-късните датировки препращат към началото на 4 в. пр. Хр., като аргументите за късния произход са свързани със споменаването на елините (Иоил 3:6). Не е невъзможно това да са същите елини, за които говори и Омир. Според бл. Йероним книгата е написана непосредствено след смъртта на Годолия – дъщерята на Ахав и Йезавел, ок. 835 пр. Хр. и – съответно – би трябвало да е съвременник на Илиада. При все че малко са нещата, които сродяват двата типа поезия. А общите теми – за гибелен гняв, и за изстъпления – звучат повече като фонова определеност, на която могат да се проектират различията. Защото – оказва се – типологичното сходство между Омир и пророк Йоил е в неяснотата около техните личности. Единствената сигурна информация относно пророка – името на баща му – Ватуил (Иоил 1:1, в юдейската традиция – Петуел) се приема като алегория. Затова и Йероним – лутайки се между различни етимологии – го тълкува ту като „син на широтата“, ту като „син на девата“. Вероятно по същата причина, подреждайки книгите на малките пророци, изхождайки от аналогични етимологически съображения и приемайки, че името „Йоил“ означава „започаващ“, предпочита да започне изброяването на малките пророци с Осия[1] и Йоил.
Всъщност така говори Йероним в предговора си към Памахий. Започвайки обаче тълкуванието на първа глава, само няколко реда след казаното, той добавя, че Ватуил – освен „ширина Божия“, означава и „развързвам“; и че същата[2] дума казва Спасителят, когато (виж Марк 7:34) развързва устата на глухонемия.
Вероятно етимологическите етюди не са самоцелни и имат своите богословски основания, тъй като отвъд изящната си декоративност, отвъд ерудицията и виртуозността на Йероним, те трябва да ни покажат, че текстът на пророк на Йоил е наистина много стар и че читателят му – независимо от времето, в което се докосва до книгата – е изгубил езиковите си сетива. Затова и началото (Иоил 1:2) звучи така неестествено: „… чуйте, старци; слушайте всички жители на тая земя“. Сякаш старците не са жители на тая земя, би възразил умникът, за да му отвърне Йероним, че един от еврейските глаголи за слушане – „eesinu“ има и по-друго значение. Не го ли знаеш, ще ти бъде трудно да схванеш думите „който има уши да слуша, нека слуша“ (Мат. 13:9). От друга страна този семитизъм, който днес се възприема единствено като реторическа фигура, вероятно цели да ни покаже, че книгата има двоен код. Тя е адресирана както към „елита“ – старците, така и към „простолюдието“, т. е. към всички жители по цялата земя; явно, за да ни покаже, че представлява универсален разказ с двойно дъно; и, съответно – че е невъзможно да бъде мислена в какъвто и да е било хронотоп. „Разказвайте на децата си, а децата ви – на своите деца, а техните деца – на следващия род“ (Иоил 1:3). Все едно къде, все едно кога, все едно пред кого, този разказ ще бъде безусловно валиден. Именно това – биха казали и юдеи, и християни – го прави пророчески.
При все че пророческата новина – признава и Йероним – е разочароваща. Човек очаква да чуе чудо нечувано, а научава за гъсениците. „Каквото гъсениците не изядоха, изядоха го скакалците, каквото скакалците не изядоха, изядоха го червеи,[3] а[4] каквото червеите не изядоха – изядоха го бръмбарите[5]“ (Иоил 1:4). „Напаст, като напаст“ – биха казали мнозина и биха припомнили, че подобни катаклизми са съществували по всяко време. Един от мнозината, струва ми се, е самият Йероним – затова в екзегезата му е направено и невъзможното, за да се изясни каква е връзката между еврейската дума за гъсеница, „gezem“, и асирийците. И по силата на каква логика, в Септуагинта „gezem“ се превежда с καμπη? Вероятно защото същата дума, но с ударение на последната гласна означава „извивам се“, „връщам се“, „обръщам се назад“. Или това е пророчество за една странна и неописуема метаморфоза? Гъсеницата се превръща в скакалец, тъй както асирийците минават под халдейска власт. После скакалците – в бръмбари, тъй както Вавилон става част от Персия. По силата на тази логика би трябвало червеите да са образ на елините, и по-точно – на Антиох Четвърти Епифан. Подобно тълкувание е правдоподобно, но звучи като парафраза на Данииловото пророчество. Ето защо св. Ефрем Сириец, запазвайки началната алегория, приема, че гадинките изобразяват не различни държави, а четири династии в развоя на една и съща държава – асирийската. Гъсениците са Тиглатпаласар, скакалците – Салмансар, третите насекоми са Сенахарим, а четвъртите – Навуходоносор (който все пак е халдеец). „Певецът на алегориите“ – св. Кирил Александрийски, приема, че този образ е колкото конкретно-исторически, толкова и абстрактно-обобщен. И, съответно, без противоречие може да означава както египетския цар Сусак,[6] така и сирийския – Азаил.[7] Затова Йероним прави друго обобщение, като с разколебана патетика настоява, че „… всички философски школи говорели за четири вида вълнения (petrubationes) на душата, разстройващи здравето“. Първите два – скръбта и радостта, били обърнати към настоящето, а вторите два – страхът и надеждата – към бъдещето. И тези четири малки гадинки изпояждат всичко не само в нашия живот, но и в целия свят.
Струва ми се, че преди да напише Преображението, Кафка е чел това тълкувание. И се е впечатлил от идеята, че гъсеницата може да е образ на бавно движещата се и променяща естеството си страст. Защо иначе следващият стих (Иоил 1:5) ще е адресиран към всички пияници: „Събудете се, пияници, и плачете. Ридайте всички, които пиете вино, защото ви е отнето, отнет е гроздовият сок от устата ви“. Ако виното е алегория на нашата скръб и на нашата радост, на нашия страх и на нашата надежда, то логично и естествено е (все някога) да свърши. Подобен образ – настоява Йероним – може да се открие и в началото на Амос. Защото там, където се казва „… за три, и за четири престъпления на Дамаск няма да го пощадя“ (Ам. 1:3), се конструирал същият наратив за четирите душевни вълнения. Сякаш с три от тях е възможно да се балансира. И когато се внесе уж правилната симетрия, всичко се обърква. Затова и плачем „… като млада жена, облечена във вретище за мъжа на младините си“ (Иоил 1:8). Дали обаче плачем за виното, или защото „тъгува земята“ (Иоил 1:9), или защото „плачат свещениците“ (Иоил 1:9), или защото „пресъхна гроздовият сок“ (Иоил 1:10), не е съвсем ясно. И при все че мизерията е несъмнена, „… лоза изсъхна, смоковница повехна, нарът, палмата и ябълката – всички дървета увехнаха и веселбата у синовете човешки изчезна“ (Иоил 1:13), и „… дори животните на полето издигнаха глас към Господа“ (Иоил 1:20), никой – дори и Йероним – не би могъл да каже дали това е обичаен земеделски сюжет (каквито в нашата литература не веднъж предлага Елин Пелин) или е есхатологичски разказ за свършека на времената. При все че с третата глава книгата ме опровергава, като заявява, че Историята се върти около своя внезапен край; и че всичко е спомен за времето, когато „… слънцето ще се превърне в тъмнина и месечината – в кръв“ (Иоил 2:31); защото „слънце и месечина ще потъмнеят и звездите ще изгубят блясъка си“ (Иоил 3:15). Давам си сметка, че подобна жанрова реалност – на есхатологическия спомен е трудна за описание. Трудно е да се разкаже как виното ще протече от планините (Иоил 3:18). И дали това ще е същото, отнето от пияниците вино? Може би и то ще извира от подобни скърби и радости, страхове и надежди, но ще е ново вино. Защото и небето ще е ново. И земята ще е нова.
* За първи път този текст е публикуван в сп. Християнство и култура, бр. 3 (160), 2021, с. 135-138 (бел. ред.).
Редакционни
Нашите издания
Християнство и култура
Полезни връзки
- Православная Энциклопедия
- Богослов.ру
- Издателство „Омофор“
- Monachos.net
- Библиотека Халкидон
- Киевская Русь
- Christian Classics Eternal Library
- Библиотека Якова Кротова
- Руслан Хазарзар – Сын Человеческий
- Православно богословско общество в Америка
- Философия.бг
- Култура.бг
- Православная беседа
- Богословские труды
- В. Живов. Святость. Краткий словарь агиографических терминов
- Patrologia Latina, Graeca & Orientalis
- Biographisch-Bibliographisches Kirchenlexikon
- Anemi. Digital Library of Modern Greek Studies
- Агнец Божий
- Славянска енциклопедия на светците
- Византийский временник
- Богословский вестник
- Orientalia Christiana Periodica
- Вестник РХД
- Институт за източно-християнски изследвания Митрополит Андрей (Шептицки)
- Списание за религиозни изследванияAxis Mundi
- Анотирана библиография Исихазм
- Архив на списанието Христианское Чтение
- Библиотека Orthodoxia
- Гръцки ръководства и наръчници по православно догматическо богословие
- Зографска електронна научно-изследователска библиотека
- Богоносци
- Road to Emmaus (A Journal of Orthodox Faith and Culture)
- Библиотека на Тверска епархия, Московска патриаршия
- Сайт, посветен на дяконското служение в Църквата
- Византия за начинаещи
- Уранополитизм (Небесное гражданство) – сайт, посветен на паметта на свещ. Даниил Сисоев
- The Wheel (списание за съвременно православно богословие)
- First Things (американско месечно надденоминационно религиозно списание)
- Церковный вестник (издаван от Московска патриаршия)
- Страницы: богословие, культура, образование (списание, издавано от руския Библейско-богословски институт Св. Андрей)
- Orthodox Reality (изследвания върху православните християнски общности в САЩ)
- Изихазм.ру – Света Гора Атон
- Предание.ру
- Православие и мир
- Руски образователен портал Слово, раздел Богословие
- Библиотека на религиознанието и руската религиозна философия. Издания от 18 – началото на 20 век
- Pages Orthodoxes La Transfiguration
- Orthodoxie. L'information orthodoxe sur Internet
- Христианская психология и антропология
- Альфа и Омега (електронен архив на списанието)
- Монастырский вестник. Синодальный отдел по монастырям и монашеству Русской Православной Церкви
- Православен мисионерско-апологетичен център „Ставрос”
- Православна библиотека „Золотой корабль”
- Вестник на Православния Свето-Тихоновски Хуманитарен университет (ПСТГУ) – архив
- Православна енциклопедия „Азбука на вярата” (на руски)
- Електронна еврейска енциклопедия (на руски)
- Австралийски институт за православни християнски изследвания
- Θεολογία (пълен електронен архив на списанието)
- Енисейский благовест
- Public Orthodoxy (многоезична страница за общодостъпен дебат, инициатива на Центъра за православни християнски изследвания на университета Фордъм)
- Orthodox Times
- Orthodoxy in Dialogue
- Християнство.бг
- Вера 21. О православии сегодня
- Сретенский сборник (периодично издание на Сретенската духовна семинария и академия)
Книжарници
- Електронна книжарница на семинарията „Св. Владимир“, Ню Йорк
- Александър прес
- Джон Хопкинс Юнивърсити прес
- Книжарница за християнска литература „Анжело Ронкали“
- Онлайн книжарница „Къща за птици“
- Български книжици
- Електронна книжарница „Православное“
- Издателство на Православния Свето-Тихоновски хуманитарен институт
- Издателство „Русский путь“
- Light & Life Publishing
- Holy Trinity Bookstore
- Интернет магазин „Благовест“
- Фондация „Наследство на Зографската св. обител“ – раздел „Книгоиздаване“
Био-библиография
- Прот. Алексей Петрович Князев
- Борис Петрович Вишеславцев
- Георги Петрович Федотов
- Митрофан Дмитриевич Муретов
- Павел Николаевич Евдокимов
- Антон Владимирович Карташов
- Прот. Томас Хопко
- Прот. Василий Василиевич Зенковски
- Веселин Кесич
- Прот. Стефан Станчев Цанков
- Прот. Николай Николаевич Афанасиев
- Прот. Георгиос Металинос
- Славчо Вълчанов Славов
- Свещ. Андрю Лаут
- Николай Никанорович Глубоковски
- Оливие-Морис Клеман
- Архимандрит Киприан (Керн)
- Архимандрит Лев (Жиле)
- Диоклийски митрополит Калистос (Уеър)
- Прот. Александър Дмитриевич Шмеман
- Захумско-Херцеговински епископ Атанасий (Йевтич)
- Прот. Георги (Джордж) Дион Драгас
- Прот. Йоан Сава Романидис
- Брюкселски и Белгийски архиепископ Василий (Кривошеин)
- Прот. Йоан Теофилович Майендорф
Препоръчваме
- Брюкселски и Белгийски архиеп. Василий (Кривошеин)
- Прот. Александър Шмеман, страница на руски
- Прот. Александър Шмеман, страница на английски
- Прот. Йоан Романидис
- Прот. Александър Мен
- Свмчца Мария (Скобцова)
- Сурожки митр. Антоний
- Архим. Софроний (Сахаров)
- Диоклийски митр. Калистос (Уеър)
- Протод. Андрей Кураев
- Архим. Кирил (Говорун)
- Олга Седакова
- Волоколамски митр. Иларион (Алфеев)
- Свещ. Андрю Лаут
- Свещ. Михаил Желтов
- Архим. Григорий (Папатомас)
- Прот. Джон Ериксън
- Венцислав Каравълчев
- Пожаревацки и Браничевски еп. Игнатий (Мидич)
- Архим. Йов (Геча)
- Алексей Осипов
- Иг. Пьотр (Мешчеринов)
- Прот. Сергий Булгаков
- Ярослав Пеликан
- Архим. Пласид (Дьосеи)
- Прот. Николай Ким
- Владислав Аркадиевич Бачинин
- Прот. Томас Хопко (лекции из фонда на Ancient Faith Radio)
- Пергамски митр. Йоан (Зизиулас) (лекции по догматическо богословие)
- Христос Янарас
- Прот. Павел Флоренски
- Петрос Василиадис
- Андрей Десницки
- Михаил Михайлович Дунаев
- Алексей Георгиевич Дунаев
- Свещ. Георгий Петрович Чистяков
- Сергей Чапнин
- Булгаковиана (сайт на изследователите и почитателите на творчеството на о. Сергий Булгаков)
- Електронна библиотека „Сурожки митр. Антоний”
- Архим. Йоан Пантелеймон (Манусакис)
- David Bentley Harticles (статии от Дейвид Бентли Харт)
- Оливие-Морис Клеман (страница на френски език)
- Лев Карсавин (страница на руски език)
- Антон Карташов (страница на руски език)
- Георгиос Мандзаридис (статии на гръцки език)
- Свещеномъченик Иларион (Троицки), архиеп. Верейски
- Лична страница на Сергей Худиев
- Лична страница на Ренета Трифонова
- Кафе със сестра Васа (Ларина)
- Лична страница на Владимир Бибихин