Мобилно меню

Bibliographia na bogoslovska literatura?

  • An
  • Topic Author
  • Visitor
  • Visitor
17 Ян 2004 01:28 #911 by An
Znaete li dali ima izdadena naskoro izcherpatelna bibliographia na bogoslovska literatura? Imam predvid bibliographia vkliuchvashta predimno bulgarski izdania.

Do kolkoto mi e izvestno carkvata "Sv. Sedmochislenici" v Sofia predlaga nai-obshirnata bogoslovska literatura. Niakoi ima li informacia s kakvi zaglavia razpolagat?

Please Вход to join the conversation.

  • Smilen
  • Visitor
  • Visitor
19 Ян 2004 15:02 #914 by Smilen
Здравейте!

Ето няколко адреса:

Издателство "Омофор": [url:3pc73u8r]www.omophor..../books.htm[/url]

Читалня на издателство "Тавор": [url:3pc73u8r]tavor.hit.bg[/url]

Синодално издателство: [url:3pc73u8r]synpress.bgl..._books.htm[/url]

Please Вход to join the conversation.

  • An
  • Topic Author
  • Visitor
  • Visitor
27 Ян 2004 18:34 #922 by An
Blagodaria, Smilen.

Za sazhalenie tezi saitove sa mi poznati. :cry: Osven tova mi se iska da razbera dali ima publikuvana, a ne online izdanie na takava bibliographia. Oshte po-dobre shte e ako bibliographiata e s kratki kritichni belezhki, za da moga da se orientiram koi knigi sa za nachinaeshti, koe izdanie e dobro i t.n.; no iavno niama takava na razpolozhenie pone za sega.

Please Вход to join the conversation.

  • An
  • Topic Author
  • Visitor
  • Visitor
16 Юли 2004 19:05 #2235 by An
Привет на всички!

Първоначалния ми въпрос беше: има ли библиография на богословска литература на български. До колкото разбирам няма такава. За това сама реших да видя какво мога да открия из Интернета и да го споделя с вас. Главно това, от което се интересувах беше къде мога да намеря пълен списък на всички съчинения на св. отци.

На мен тази информация ми е интересна и полезна и за това реших да я споделя. Тези от вас, които знаят други езици (руски, немски, френски, испански и т.н.) може би ще могат да допълнят това, което съм пропуснала.

Разделила съм това, което намерих на няколко категории:
    ръкописи
    издания, които нямат критични бележки
    издания с критични бележки
    интернет изданиа

Предполагам, че този списък ще бъде полезен на българи в чужбина, но също и, че ще създаде реална представа на останалите читатели на форума с какво разполагат читателите в другите държави. Тъжното е, че този списък показва колко много литература трябва тепърва да се публикува на български. Може би това е за добро.

Please Вход to join the conversation.

  • An
  • Topic Author
  • Visitor
  • Visitor
16 Юли 2004 19:06 #2236 by An
Ръкописи:

Няма много информация особенно за църковно-славянски документи из Интернета, но на следната страница можете да видите няколко:

www.culture....21800.html

Тези ръкописи се съхраняват в манастирите в Света Гора. За съжаление страницата е на английски. Но кликнете на ”Slavonic Documents”. Ще можете да видите какво представляват ръкописите, от които са извлечени по-късните (долупосочени) издания. Сигурна съм, че в големите библиотеки в Западна Европа (Оксфорд, Кеймбридж) имат ръкописи на светите отци, но нямам нито време, нито възможност да опиша къде се намират те поотделно.

След развитието на печатната машина, собствениците на печатни машини започват да издават тези ръкописи под формата на книги. Не ми е ясно какви издания е имало на светоотеческа литература от излизането на първите печатни книги в България до, да речем, 1900. Предполагам, че почти всички са превод от руски или от английски, френски или немски, а не от гръцки и латински. Целта ми в момента обаче е да отбележа, кои са едни от най-пълните издания на текстове на св. отци.

Please Вход to join the conversation.

  • An
  • Topic Author
  • Visitor
  • Visitor
16 Юли 2004 19:11 #2237 by An
Издания, които нямат критични бележки:

Migne

Заглавие: Patrologia Latina (По-дълго заглавие: Patrologiae Cursus Completus Seu Bibliotheca Universalis... Omnium S.S. Patrum, Doctorum, Scriptorumque Ecclesiasticorum. Series Latina.) (221 тома)
Редактор: Jacques-Paul Migne
Година на публикуване: Patrologia Latina 1844--1855; 4 тома индекси издадени от 1862 до 1865
Място на публикуване: Париж
Език: Една страница е разделена на две колони: едната на гръцки, другата на латински.



Заглавие: Patrologia Graecae (По-дълго заглавие: Patrologiae Cursus Completus Seu Bibliotheca Universalis... Omnium S.S. Patrum Doctorum, Scriptorumque Ecclesiasticorum. Series Graeca. ) (161 тома)
Редактор: Jacques-Paul Migne
Година на публикуване: 1886 -- ??
Място на публикуване: Париж
Език: Една страница е разделена на две колони: едната на гръцки, другата на латински.



Бележки:
1. Най-пълното издание, но в момента учените не са много доволни от него понеже съдържа грешки.

2. Можете да си купите гръцките томове на диск. Следния интернет адрес ви дава повече информация: rosetta.relt...eltech/PG/ . За покупатели извън Северна Америка и Западна Европа има голямо намаление. Поне така казват. Но ако не ползвате латински или гръцки, не ви трябва.

3. Можете да видите фотографирани страници от това издание от следните томове: 4, 36, 40. В пространството което е заградено с квадрат, кликнете на:
PG 4: Dionysius the Areopagite
Pt 2P,G 36: Gregory of Nazianzus
PG 40: Egyptian Fathers

4. Можете да видите списък на всички томове, ако кликнете на хиперлинка “click here” в големия правоъгълник (има само един правоъгълник така или иначе).

5. Обикновенно като се цитира от това издание се използва следното съкращение: PG за томовете които съдържат гръцките отци и PL, за латинските. Това би трябвало да ви е познато от цитатите на Никола. Предполагам, че това издание го има в Софийската Семинария на разположение на семинаристите.

Please Вход to join the conversation.

  • An
  • Topic Author
  • Visitor
  • Visitor
16 Юли 2004 19:17 #2238 by An
Издания с критични бележки:


Заглавие: Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum (Пълно заглавие: Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum. Editum consilio et impensis Academiae Litterarum Caesareae Vindobonensis)
Редактор: Academy of Vienna
Година на публикуване: 1953 и продължават
Място на публикация: Vindobonae
Език: ?
Интернет адрес: www.oeaw.ac....k/kv01.htm (немски и ангийски)
Бележки: 1. Съкращение: CSEL; 2. Известно като Vienna Corpus.





Заглавие: Die Grieschischen Christlichen Schriftstellar der Ersten drei Jahrhunderte
Редактор:
Година на публикация: 1897- и още следват
Място на публикация: Берлин
Език: ?
Интернет адрес: ?
Бележки: Това издание е известно като Berlin Corpus. Обхваща гръцките отци до 3ти век и включва Предговор на немски.





Заглавие: Sources Chrétiennes
Редактор: H. DeLubac, J. Danielou
Година на публикация: 1949 – и все още продължава
Място на публикация: Париж
Език: латински, гръцки и преводи на френски
Интернет адрес: www.mom.fr/s...retiennes/ (френски)
Бележки: В момента има публикувани на 400 тома. Имат амбицията да издадат ВСИЧКИ св. отци. Всички издания имат пордобен Предговор, бележки и критични коментари.





[size=150:33te766c]Corpus Christianorum[/size]
Има три части. Целта на всички серии е да подновят изданието на Migne.
Заглавие: Corpus Christianorum: Series Graeca
Редактор:
Година на публикация: 1977 –
Място на публикация: Turnhout
Език: (предполагам гръцки)
Интернет адрес:
Бележки: Съкрашава се CCG. Поркива след-Никейските отци и се стреми да допълни Berlin Corpus. До сега има издадени 42 тома.

Заглавие: Corpus Christianorum: Series Latina
Редактор:
Година на публикация: 1953 – до сега
Място на публикация: Turnhout
Език: (предполагам латински)
Интернет адрес:
Бележки: Съкрашава се CCL. Обхваща отци от първите 8 века. До 2000 г. са били издадени 170 тома.

Заглавие: Corpus Christianorum: Continuatio Mediaeualis
Редактор:
Година на публикация: 1971 – до сега
Място на публикация:
Език:
Интернет адрес:
Бележки: Съкращава се CCM. Обхваща отци до Средните векове. До 2000 г. са издадени 175 тома.





Заглавие: A Library of Fathers of the Holy Catholic Church Anterior to the Division of the East and West
Редактор:
Година на публикация: 1840
Място на публикация: Оксфорд
Език: текстовете са преведени на анлийски от Англиканци.
Интернет адрес:
Бележки:





Заглавие: Ancient Christian Writers: The Works of the Fathers in Translation. Редактор: Johannes Quasten и Joseph Plumpe
Място на публикуване: Westminster, MD
Година на издаване: 1946- до сега.
Език: английски
Бележки: Изданието в момента е поето от следната издателска къща: Paulist Press. Това издание вкючва отци, които преди не са били публикувани на английски. Текстовете, които имат най-малко грешки са използвани като оригинал, от който да се прави превода.





Заглавие: The Fathers of the Church: A New TranslationРедактор:
Място на публикуване: New York
Година на публикуване: 1946- до сега.
Език: преводи (от гръцки и латински?) на ангийски
Бележки:





Заглавие: Message of the Fathers of the ChurchРедактор: Thomas Halton
Място на публикуване: Wilmington
Година на публикуване: 1983- до сега.
Език: преводи (от гръцки и латински?) на ангийски
Бележки: Всеки том е посветен на определена тема; например: ранно Християнство, смърт и възкресение, литургична практика.
[/code][/quote][/b]

Please Вход to join the conversation.

  • An
  • Topic Author
  • Visitor
  • Visitor
16 Юли 2004 19:24 #2240 by An
Интернет издания:
Такива има много, но мисля, че най-пълното е следното:

Заглавие: Ante-Nicene Fathers (”Отци до преди Никеа”) (до 325 г.)—1-10 тома
Редактор: Alexander Roberts and James Donaldson
Език: английски

Заглавие: Nicene and Post-Nicene Fathers: Series I. (”Никейски и След-Никейски Отци” Серия 1) St. Augustine (Св. Августин)—1-8 тома; St. Chrysostom (Св. Златуст)—9-14 тома
Редактор: Philip Schaff
Език: английски

Заглавие: Nicene and Post-Nicene Fathers: Series II. (”Никейски и След-Никейски Отци” Серия 2) 1-14 тома
Редактор: Philip Schaff and Henry Wace
Език: английски

Общи бележки по трите части:
Година на публикуване: и сега се работи по него
Афилиация: Wheaton College
Базирано на: Early Church Fathers Series
Интернет адрес: www.ccel.org/
Бележки: Това електронно издание е копие на печатното издание, което е разделено по същия начин. Електронното издание включва Additional Fathers (”Допълнителни Отци”). Тази интернет страница има малък брой св. отци на руски.



p.s. Вашите допълнения са добре дошли. На мен лчно ми се искаше да добавя номера, под който печатните издания могат да се намерят в библиотеките, но не сам имала време за това. За съжаление тези номера няма да са от полза за читателите от България.

Ако модераторите решат да преместят този списък, разбира се, нямам нищо против да го направят.

Please Вход to join the conversation.