Мобилно меню

4 1 1 1 1 1 Rating 4.00 (9 Votes)
На 11 юни 2009 г. от 17 ч. в Богословския факултет на СУ “Св. Климент Охридски” Фондация за българска литература организира тържествено богослужение - водосвет и представяне на българското издание на византийската антология от 10. в. “Спасителна книга”.

Програмата включва:

17.00 ч.
Академически параклис "Св. Климент Охридски"
Вечерня и водосвет
17.30 ч.
Аула на Богословски факултет

Официални представяне от:
Румен Баросов
Изпълнителен директор
Фондация за българска литература

проф. д-р Георги Попов 
Богословски факултет
доц. дфн Петя Янева
Факултет класически и нови филологии

Концертна програма с участието на хора на Националната гимназия за древни езици и култури

Текстът, чийто превод е дело на доц. дфн Петя Янева и доц. Сергей Иванов, е предполагаемият оригинал на жалонния за българската култура “Симеонов (Светославов) изборник”. Той засяга основни въпроси от православните догматика, литургика, църковна символика и практическия духовен живот на вярващите. Наред с тези теми книгата е ценна и с почти енциклопедичния обхват на засегнатите в нея области – медицина, история, литература, география, като по този начин очертава пълната картина на света на средновековния човек. "Спасителна книга" е част от колекцията "Архетип", включваща поредица преводи на старогръцки и средногръцки произведения. Останалите книги от поредицата включват творби на Изократ, Плутарх, Еврипид, Алкифрон, Клавдий Елиан и епоса Дигенис Акритас, преведени на български и коментирани от видни университетски преподаватели и специалисти в областта на гръцката литература. Поредицата ще бъдe представена пред широк кръг от интелектуалци, писатели, университетски преподаватели, духовни лица и всички заинтересувани от това значимо събитие в духовния живот на България.

Томът на Еврипид, в превод на Доротея Табакова и Тамара Кръстева, включва непревеждани досега трагедии като “Ифигения в Таврида”, “Хиполит”, “Елена” и “Орест”, оказали сериозно влияние върху европейската драма през следващите векове, както и единственото запазено гръцко произведение от жанра сатирна драма “Циклоп”.

Реторът Изократ (прев. Виолета Герджикова и Николай Шаранков) е представен с най-важните си речи, също непознати досега на българския читател и излагащи основополагащите културни идеи на един от най-видните гръцки интелектуалци от ІV в. пр. Хр.

Фиктивните “Писма на хетери” на софиста от ІІ в. Алкифрон (прев. Драгомира Вълчева) пък представят една по-различна и непозната за масовия читател картина на ежедневния живот в класическа Атина.

Алкифроновият колега и приблизителен съвременник Клавдий Елиан е застъпен с компилативното си произведение “Шарени истории”, включващо любопитни факти, анекдоти и явления от гръцката културна традиция. Преводът и коментарът са дело на Невена Панова и Николай Шаранков.

Хронологичен завършек на поредицата поставя героичният средновековен епос на Дигенис Акритас (XІІ в.) в превод на Борис Вунчев. Предстои да излезе и сборникът с нови и непознати на публиката у нас “Успоредни животописи” на моралиста и биографа от ІІ в. Плутарх в превод на Н. Панова и Др. Вълчева.

Колекцията излиза с финансовата помощ на програма “Култура 2007” на Европейския съюз.

Кратък адрес на настоящата публикация: https://dveri.bg/6kp8 

Разпространяване на статията:

 

 

И рече старецът...

Не се учудвай, че падаш всеки ден; не се отказвай, но смело се изправяй. И бъди уверен, че ангелът, който те пази, ще възнагради търпението ти.

Св. Йоан Лествичник
   

© 2005-2016 Двери БГ и нашите автори. Препечатване - само при коректно посочване на първоизточника.