Църковен егоист

В Червената къща обсъдиха някои проблеми на превода от български на руски

Написана от Дружество на свободните филолози.

3.6666666666667 1 1 1 1 1 Rating 3.67 (3 Votes)

МаймунаjpgНа 1 април от 11,00 ч. в Червената къща ще се състои кръгла маса по проблемите на превода на руски език на израза „червен маймунски задник”. Този израз доби популярност чрез български православен сайт, известен с качеството на статиите си. В един от програмните им текстове е предложен съвременен църковен прочит на шедьовъра на Алеко Константинов „Бай Ганьо в банята” (вижте тук). Кръглата маса е свикана по молба на автора, който се затруднил в превода на този термин от български на руски и така лишил своята рускоезична читателска аудитория от незаменими емоции.

Специалисти по руска филология от София, Пловдив, В. Търново и изявени журналисти ще предложат своите авторски интерпретации. До този момент се очертава сблъсък на две школи – на реалистите и на номиналистите. Крайните реалисти настояват за преводи в стила на красная обезьянья жопа или задница. Умерените реалисти ще защитават превода си рожа. От лагера на радикалните номиналисти са подготвили ефектна мултимедийна презентация с плавни преливания, от която ще лъсне голата истина, че търсеният от автора превод на израза е дверянское лицо.

Поради цветистия характер на дискусията не са поканени за участие филолози от женски пол, но по обясними причини това няма да се отчете като дискриминационен акт.

Разпространяване на статията: